10月15日,外国语学院于图书馆尚学讲堂举办2025年第67期“名家讲坛”。本次讲座特邀英国利兹大学翻译学讲席教授、博士生导师、“欧洲科学与艺术院”院士、英国“皇家特许语言专家学会”会士王斌华教授作题为“AI技术发展背景下翻译专业教和学的理念定位”的专题讲座。讲座由外国语学院副院长李允主持,学院教师和研究生参加。

王斌华教授长期深耕翻译学领域,基于二十余年来在国内外知名高校的教学与研究经验,结合真实翻译与国际传播案例,深入剖析了人工智能辅助翻译在应用中存在的风险与局限,厘清了社会上关于翻译及翻译专业的若干误区。在此基础上,他从教育理念的高度出发,对翻译专业的教学定位进行了系统阐述,强调在AI时代背景下,翻译教育应注重人文精神与技术能力的融合,培养知识宽广、能力灵活、适应时代需求的复合型人才。讲座现场学术氛围浓厚,内容充实、见解深刻,引发了在场师生的强烈共鸣与深入思考。

讲座结束后,李允副院长作总结发言。她表示,本次讲座不仅为学院教师和研究生提供了前沿的学术启示,也为学院在人工智能与翻译教育融合发展的探索提供了有益借鉴。学院将以此为契机,进一步搭建国际学术交流平台,推动翻译学科实现跨越式发展。

讲座结束后,学院召开了专题座谈会,宋燕院长出席并与王斌华教授及部分教师代表进行深入交流。与会人员围绕“AI无法完全替代人工翻译”“翻译要有温度”等核心议题展开热烈讨论,并就外语学科在人工智能时代的发展方向进行了深入思考与交流。此次座谈会在思想碰撞中凝聚了共识,为外国语学院进一步完善学科建设思路、推动翻译教育的创新发展提供了新的启示。

(通讯员:曹珍、王可豫)