6月25日下午,外国语学院举办第二十二期“秋实论坛”。曹慧玲、刘杰、逄仁山、刘婵娟四位老师就外出参加学术会议及研修班的情况作交流发言。副院长高艳丽主持本次论坛,全体教师参加论坛活动。
曹慧玲老师就参加“第四届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛”的情况进行分享。她依次介绍了论坛中的11个主旨报告,内容涉及外语教育和国际人才的培养、新时代大学外语的发展与展望、振兴发展外国语言文学类本科专业的对策、现代信息技术下的外语教育改革、建设外语教育“金课”等内容。她表示,参会后愈发感觉到外语教育改革与发展对接国家战略的重要意义,认为应该从加强课程建设、完善评价体系、注重教师发展等方面下大力气。
刘杰老师分享了“2018首届中日应用翻译求索论坛”的参会情况,他逐一介绍了主旨发言,并着重介绍了名古屋大学胜川裕子的“汉语名词短语的日译”和丸尾诚的“汉语动词句的日译”、大阪大学的“汉语单句的日译”、筑波大学的“汉语复句的日译”、岐阜大学山田敏弘的“与中文日译相关的类以表达研究”的主旨报告。随后,他向在座教师介绍了自己参会的学术成果。
逄仁山老师介绍了参加“第二届数字人文研究论坛”的情况并交流了自己的学术成果。他指出,数字人文,究其本质来说,是方法论;究其研究范围来说,是一门学科。它涉及到了电子信息的调查研究,分析,综合和表达。数字人文是数字技术和人文学术研究有机融合。数字人文通过软件工具和规模化数据的应用,为人文学科研究提供了全新的视角。
刘婵娟老师分享了参加“对外话语体系建构翻译与传播研讨会”的盛况,她以中国故事为主题,配合生动的图片讲述了该论坛的主要内容。她认为,语料库技术在国内的热度有增无减,但是它解释性不足的缺点也在逐步显露出来,所以还是需要利用语言学理论的辅佐来解释和发现客观语料现象,而文化话语走出去还需要很长一段路要走。
四位老师发言主题各异,给在场教师带来了不同会议的新鲜理念,论坛活动圆满结束。(通讯员:别俊玲)