☆☆☆☆☆外国语言学及应用语言学硕士点☆☆☆☆☆
一、培养目标
全面贯彻党和国家的教育方针,贯彻“面向现代化,面向世界,面向未来”的指导思想,全面适应我国社会主义现代化建设的需要,培养德智体能全面发展的合格人才。具体要求是:
1、热爱祖国,热爱人民,热爱中国特色社会主义现代化建设事业;坚持中国共产党领导,维护国家利益;遵纪守法,学风严谨,情操高尚,学风端正,具有很好的协作精神。
2、掌握坚实的英语语言学和应用语言学方面的基础理论和系统的专门知识;除熟练掌握和运用英语以外,还要初步掌握一门外国语(日、法、俄选一),能较熟练地阅读本专业文献资料,并有一定的听说能力。
3、具备健康的体魄。
二、研究方向
1、外国语言学
2、应用语言学
3、英汉对比与翻译
☆☆☆☆☆英语语言文学硕士点☆☆☆☆☆
一、培养目标
全面贯彻党和国家的教育方针,贯彻“面向现代化,面向世界,面向未来”的指导思想,全面适应我国社会主义现代化建设的需要,培养德智体能全面发展的合格人才。具体要求是:
1.热爱祖国,热爱人民,热爱中国特色社会主义现代化建设事业;坚持中国共产党领导,维护国家利益;遵纪守法,学风严谨,情操高尚,学风端正,具有很好的协作精神。
2.掌握坚实的英语语言学和应用语言学方面的基础理论和系统的专门知识;除熟练掌握和运用英语以外,还要初步掌握一门外国语(日、法、俄选一),能较熟练地阅读本专业文献资料,并有一定的听说能力。
3.具备健康的体魄。
二、研究方向
1、英语语言理论及应用
2、英美文学
3、英汉对比与翻译
☆☆☆☆☆翻译硕士专业学位点☆☆☆☆☆
一、培养目标
翻译硕士(MTI)旨在培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、具有扎实的英(日)、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、国际经济、贸易、法律等相关专业知识,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译工作,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口笔译人才。
二、培养方式
1、实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展。
3、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生至少有10万字以上的笔译实践或不少于100小时的口译实践。
三、招生专业
1、英语翻译硕士
2、日语翻译硕士
3、朝鲜语翻译硕士