9月25日,外国语学院举办第165期“学贯中西·荟萃人文”讲座。本次讲座特邀华中科技大学王树槐教授,以“文体学路径的翻译批评”为主题,为师生带来了一场思想的盛宴。讲座由李允副院长主持,外国语学院教师和研究生参会。
王树槐教授基于英国文体学家Geoffrey Leech的文体学理论,从变异、文体分析清单、人物思维风格、模拟世界、语篇修辞、话语/思维报道方式等多个维度,系统地阐述了文学翻译批评的复杂性与艺术性。通过《骆驼祥子》、《红楼梦》、《狂人日记》等经典文学作品的译文实例,王教授生动展示了不同译者如何在文体学指导下进行翻译批评,既展现了翻译的多样性,也揭示了其背后的深刻文化内涵。
在解惑答疑的环节里,参会师生与王教授就不同文学作品的翻译批评进行了深入交流。王教授结合翻译实例的分享深入浅出,将抽象的概念具体化,激发了参会师生对文体学路径翻译批评的思考与探索。(通讯员:刘文明)