12月18日下午,外国语学院举办第十八期“秋实论坛”,副院长高艳丽主持了本次论坛。孔昭莉、庞燕宁、郭放及战迪四位老师就各自外出参会情况作交流发言,学院全体教师到场聆听。
孔昭莉老师参加了由中国外语教材与教法研究中心举办的《英语公众演讲课程:教学设计与实施》研修班。她逐一展示了该研修班的8个议题,包括梅德明、顾秋蓓、颜静兰等国内外知名专家对英语演讲艺术及教学实践的讨论,并重点介绍了颜教授从评委角度所审视的英语演讲比赛与演讲教学,分析了演讲比赛中内容、语言和表达的重要性。同时,她还结合自身经历论述了颜教授所探讨的演讲中的宜与忌。最后,孔老师回顾了在研修班中所体验到的头马演讲,无私分享了相关演讲训练资料。
庞燕宁老师介绍了5月份参加“2018全国高校英国文学研究方法与课程教学高端论坛”的情况。她详细介绍了北京大学刘意青教授、丁宏为教授、刘锋教授和中国社科院陆建德研究员、程巍研究员的学术观点,展示了他们依托学术研究优势所编写的英国文学教材。就文学教学问题,庞老师也提出了自己的看法,她认为在文学教学课时有限的情况下,不应浪费宝贵的课堂时间进行作家生平等介绍性质的教学,教师应调动学生的积极性主动参与学习,从而使课堂成为思想与观点的碰撞之地。
郭放老师分享了“全国语料库应用及项目申报研修班”的参班收获,她详细介绍了与会专家在语料库制作与应用、语料库应用论文写作及语料库应用项目申报方面的观点与看法,向老师们介绍了最新的翻译软件及语料库软件。与会专家秦洪武教授讲解了双语平行语料库的制作应用及语料库检索平台研究语言历时发展的问题。胡开宝教授提出当今翻译研究应解决的几大问题,探讨了机器翻译研究的现状和前景,以及基于语料库的批评译学研究、翻译认知研究和文学翻译研究。张威教授则条分缕析地阐释了非翻译类项目申报和翻译类项目申报的成功之处。
战迪老师对“第六届日本学国际高端论坛”的会议情况进行了全面总结,她着重介绍了修刚、李俄宪及林少华教授的主旨发言,具体展示了三位专家关于日语新国标的内容、意义和定位,文学伦理学批评基本理论和阐释,以及文学与文学翻译等方面的学术见解。另外,她对日语工作坊中的“基础日语课程教学设计”和“以学习策略为主导的听力教学模式设计”进行了深入的探讨,并以自身教学感受说明了问答法的教学设计以及听力教学的教学目标等问题。
几位参与发言的老师均表示,参加学术研讨更新了知识体系,启迪了学术思考,而她们的感悟与分享也拓宽了在座教师的学术视野,让老师们得以对相关专业领域有了进一步的了解。(通讯员:别俊玲)


