7月21日至7月25日,外国语学院12名翻译硕士任课教师参加了在北京第二外国语学院举办的2012年暑期全国高等院校翻译专业师资培训。本次培训由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(简称MTI教指委)和教育部高等学校翻译专业教学协作组共同组织。
本次培训历时5天,分笔译教学和口译教学两个方向,授课教师均来自欧美、香港及内地相关专业组织机构、高等院校以及翻译与本地化跨国企业。活动方式包括学术报告、专题讲座、教学汇报和示范演示等多种形式。在培训过程中,各位专家学者通过一系列的讲座和报告,阐述了本科和硕士阶段翻译专业教育的基本理念、培养目标和培养重点;介绍了本科和硕士专业各阶段口笔译的课型设计与课程组织形式;分析了翻译口笔译教学的主要环节和认知过程;梳理了翻译研究和实践中的不同理论与方法。在培训的最后,北京第二外国语学院翻译教学团队进行了口笔译教学公开课的演示,使各位学员对其课程设置、教学方法和理念都有了较为直观的了解。
培训结束后,各位教师按照学院统一要求进行了书面总结,都表示本次培训内容丰富、形式多样,使他们对翻译专业教育有了新的、更加清晰的认识,并在专业教学理念、翻译专业技能、教学方法以及基于教学的科研能力和理论素养方面都得到较系统的培训, 从而提升了从事翻译教学所应具有的专业素质。(通讯员:李恒)